スポンサーサイト

スポンサー広告 ]  --/--/--(--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

コメント: | トラックバック: | 編集 

「羅斯福」の読み方に納得いかない

[小ネタ]家族ネタ ]  2008/10/03(金)
「クイズ雑学王」のしりとり推理漢字を見ていた。

< 問題 >
羅斯福


・・・全く読めません、ラ・・ス・・・、ふく・・・??
3人(母・私・妹)で首をひねりながら考えていましたが
完全にお手上げでした。


ちなみに答えは「ルーズベルト」。(え~?!)


羅(ルー)はわかる。
斯(ズ)もまぁヨシとしよう、瓦斯(ガス)のスだよね。
でも、

福 ← ベ、べべべべ、ベルトーーーー?!?!?!

これをどうやったらベルトと読めるのか?!
無理ありすぎです。
妹大激怒!!


妹「そもそも漢字にした意味がわからんし!」

妹「そんなに漢字にしたいんなら私がもっとイイやつ作ったるわ!」


妹「緩 腰 紐 !!(ルーズベルト)



ル、緩腰紐(ルーズベルト)・・・、
ゆるい腰紐(こしひも)で、「ルーズベルト」・・・
ヘナヘナ~~~

そんな大統領イヤだよ!!



ランキング

「ベルトを腰紐と訳したことに注目☆」(妹談)・・・だそうです。
注目してあげてください。

コメント:(0) | トラックバック:(0) | 編集 




編集用パスワード
管理者にだけ表示を許可する


「スポンサーサイト「羅斯福」の読み方に納得いかない」へのトラックバック

元記事への言及がなくても、関連するトラックバックなら歓迎します!ただしアダルト等、こちらでスパムと判断したものは予告なく削除させていただきます。
  • スポンサーサイト「羅斯福」の読み方に納得いかないへのトラックバックURLはこちら
  • http://spicydrop.blog45.fc2.com/tb.php/424-da449255
  • リンクタグはこちら
  • <a href="http://spicydrop.blog45.fc2.com/?overture" target="_new" target="_blank">◆笑ったメモ:スポンサーサイト<a><a href="http://spicydrop.blog45.fc2.com/blog-entry-424.html" target="_blank">◆笑ったメモ:「羅斯福」の読み方に納得いかない<a>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。